Русификация меню для Sublime Text 2 и 3
Решил и я вложить свой небольшой вклад в развитие замечательного текстового редактора Sublime Text (релиз 2-й версии которого, кстати, вышел несколько дней назад). Я сделал русскоязычное меню для тех пользователей, у которых есть проблемы с английским языком, да и самому мне все же приятнее иметь ...
Комментарии (349)
Ты хоть бы координаты оставил,куда хоть по десятке скинулись бы….хоть пару тыщ за свои труды получал бы ежемесячно ;))
Здравствуйте. Сделал все по инструкции, но меню почемуто не отображается на русском :( что может быть причиной?
В самом окне программы заходишь во вкладку Prefences далее Browse Packages,откроется окно, затем создаешь папку Default и в нее копируешь скачанные файлы и все.
Спасибо. Твой метод сработал.
Спасибо, так сработало)
Думал уже, что метод не для меня, хотел закрывать, но наткнулся на твой коммент и “по-твоему” – сработало.
Спасибо, а то никак не получалось. Добра вам.
Спасибо, добрый человек!) Так все сработало))
Немного , ты приятель , не довел дело до конца. Но и за это огромное спасибо. А так мой совет – доделай и поставь кнопку Яндекса – благотворительный сбор. Будешь деньги иметь маленькие, но хорошие .Очень хорошее дело сотворил . Спасибо огромное. С уважением.
А в 10ке где искать эту папку?
Там же, где для 7 и 8.
Спасибо вам огромное за ваш труд! С уважением,Виктор!
Загрузил куда написано – английский буквы не исчезли. В чём дело?
Извиняюсь, погорячился. Там оказывается две папки Packages. Не в ту загрузил изначально) Всё работает! Спасибо.
Спасибо брат!!!
В русификаторе не работает кнопка “Правка => Тэг => обернуть выделенное тегом”
После нажатия ничего не происходит.
При этом горячие клавиши Альт+Шифт+W продолжают работать. Как исправить?
Русификатор ни при чем. Это баг программы.
В английской версии всё в порядке. http://pixs.ru/showimage/subpng_2012218_22552881.png
Спасибо огромное за статью, за русификатор :)
(С уважением, Рыжь)
Спасибо все прекрасно сработало. Только вот папки Default не было пришлось создать ее и закинуть все ваши файлы. огромное спасибо!!
Большое спасибо, отличная работа!
А как можно стиль текста поменять? а то выглядит не очень
Dimox, исходи из того, что происходит при первом использовании хоткеев (это к вопросу о непонятках со scope и yank). “Выделить до scope” я назвал “Выделить вместе с кавычками” – именно это и происходит при нажатии, – когда курсор находится внутри фрагмента текста, завернутого в кавычки, выделяется только он, включая кавычки. Что происходит при последующих нажатиях, значения не имеет, программа просто расширяет выделение, вплоть до всего текста.
Что касается yank – это я назвал “Вставка последнего набранного/вставленного фрагмента текста (Ctrl+K, Ctrl+Y)”. Т.е. когда набираешь текст, он пишется в некий буфер. Набрал слово, и тут же можешь его вставить, но! при этом содержимое буфера обмена не меняется. Вставляешь по Ctrl-V – и буфер yank заменяется на это содержимое, можно так же вставлять его по Ctrl+Y, пока печатать не начнёшь. Ctrl+K очищает буфер yank. Вроде как-то так, по-крайней мере на первый взгляд. Что касается других надписей, типа “Open all with current extension as…” – они вшиты в бинарник, правятся hex-редактором. И пока есть непонятки с разделом Инструменты – Макрос. Всё на вражеском языке, хотя в Main.sublime-menu перевод лежит. И в строках перевода ссылки на какие-то файлы res://Packages/Default/***.sublime-macro, которых по данному адресу нет.
А ещё вот здесь https://forum.sublimetext.com/t/what-does-yank-mean-in-st3-v3114/21300 небольшое пояснение по yank, как вариант его использования:
Yank is Unix terminology that basically means paste, but doesn’t affect the clipboard.
You first need to set a mark.
Then, Edit -> Mark -> Delete to Mark, which will put the text between the current selection and the mark in the “yank” buffer.
Edit -> Mark -> Yank then “pastes”/inserts the text that was deleted/cut.
А вообще лучше так (вся строка целиком, включая символы переноса):
{ “command”: “yank”, “caption”: “Промежуточный буфера обмена\nCtrl+K: включение/отключение промежуточного буфера (при работе с меткой)\nCtrl+Y: вставка удалённого/вырезанного фрагмента (при работе с меткой)\n повтор последнего набора/вставки (при работе без метки)” }
Или так (чуть подправил):
{ “command”: “yank”, “caption”: “Промежуточный буфера обмена\nCtrl+K: включение / отключение промежуточного буфера (при работе с меткой)\nCtrl+Y: вставка удалённого / вырезанного фрагмента (при работе с меткой)\n вставка набранного фрагмента текста / повтор вставки из буфера обмена (при работе без метки)” }
Слишком длинно. Назвал его просто “Вставить”.
Огромное спасибо за перевод!
Огромное человеческое спасибо за ваш труд! Сделал все по инструкции и хотя в AppData\Roaming\Sublime Text 3\Packages\ небыло папки Default создал ее в ручную скопировал туда ваши файлы и все запустилось на ура!
ТС спасибо и Виталию
ТС за перевод, а Виталию за подсказку с созданием папки. А то было 2 текста один русский, второй английский
Спасибо друг!